Punjab State Board PSEB 10th Class English Book Solutions English Retranslation Exercise Questions and Answers, Notes.
PSEB 10th Class English Retranslation
Translate the following sentences into Hindi:
1. The Happy Prince
1. Why are you weeping then ?
फिर आप रो क्यों रहे हो?
2. They pulled down the statue of the Happy Prince.
उन्होंने प्रसन्नचित्त राजकुमार के बुत को नीचे गिरा दिया।
3. I am waited for in Egypt.
मेरा मित्र में इन्तज़ार हो रहा है।
4. It is very cold here.
यहां बहुत सर्दी है।
5. I have a golden bedroom
मेरे पास एक सुनहरी शयनकक्ष है।
6. There is not a single cloud in the sky.
आसमान में एक भी बादल नहीं है।
7. Then another drop fell.
फिर एक और बूंद गिरी।
8. My courtiers called me the Happy Prince.
मेरे दरबारी मुझे प्रसन्नचित्त राजकुमार कहते थे।
9. I have come to bid you goodbye.
मैं आपको अलविदा कहने आया हूँ।
10. How hungry we are !
हम कितने भूखे हैं!
2. Where is Science Taking Us ?
1. Where is science taking us ?
विज्ञान हमें कहां ले जा रहा है?
2. This is the age of the machine.
यह मशीनी युग है।
3. War is the worst example.
युद्ध सबसे बुरा उदाहरण है।
4. I wish I had another hundred years.
काश, मेरे पास (जीवन में) एक सौ वर्ष और होते।
5. Here Science is actually doing less than nothing.
असल में यहां विज्ञान कुछ नहीं से भी कम कर पा रहा है।
6. Who is to keep them ?
उन्हें कौन रखेगा?
7. Science goes on raising its problems.
विज्ञान अपनी समस्याएँ बढ़ाता चला जा रहा
8. What is really needed in the world today ?
वास्तव में आज संसार में किस चीज़ की जरूरत
9. What is science really after ?
विज्ञान वास्तव में क्या प्राप्त करना चाहता है?
10. What is its goal ?
इसका क्या उद्देश्य है?
3. Secret of Happiness
1. He never lost his calm.
उसने अपना धैर्य कभी नहीं खोया।
2. I didn’t want to die.
मैं मरना नहीं चाहता था।
3. Fear is one of man’s most common enemies.
डर इन्सान के सभी समान्य दुश्मनों में से एक
4. You are greater than you think.
आप उससे अधिक महान हैं जितना आप सोचते हैं।
5. I wanted to get out of there.
मैं वहां से बाहर निकलना चाहता था।
6. Then you will have total peace of mind.
तब तुम्हें मन की सम्पूर्ण शान्ति प्राप्त होगी।
7. You must do it yourself.
तुम्हें इसे खुद करना पड़ेगा।
8. A fear is not unlike a ghost.
डर एक भूत से भिन्न नहीं है।
9. God watches over you and cares for you.
ईश्वर आप पर पूरी निगरानी रखता है और आपका ध्यान रखता है।
10. This is a problem common to us all.
यह एक समस्या है जो हम सब में आम है।
4. A Gift for Christmas
1. Her eyes were shining brilliantly.
उसकी आंखें शानदार ढंग से चमक रहीं थी।
2. Tears appeared in her eyes.
उसकी आंखों में आंस भर आए।
3. Della let fall her beautiful hair.
डैला ने अपने सुंदर बालों को नीचे तक गिरने दिया।
4. I sold the watch to get the money to buy your combs.
मैंने तुम्हारी कंघियां खरीदने के लिए पैसों का इंतजाम करने के लिए घड़ी बेच दी।
5. Will you buy my hair ?
क्या आप मेरे बाल खरीदोगे?
6. Della finished crying.
डैला ने रोना बंद कर दिया।
7. It was a platinum watch-chain.
यह प्लैटिनम की बनी एक घड़ी की जंजीर थी।
8. Jim was never late.
जिम कभी देर से नहीं आता था।
9. She found it at last.
आखिर में उसे यह मिल ही गया।
10. She stopped at a shop.
वह एक दुकान पर रुकी।
5. Some Glimpses of Ancient Indian Thought and Practices
1. The gods approached the sage Dadhichi.
देवतागण ऋषि दधीचि के पास पहुंचे।
2. Dadhichi took no time in laying down his life.
दधीचि ने अपने प्राणों का बलिदान देने में ज़रा सी भी देर न की।
3. Eat only after you’ve shared your meal with others.
भोजन तभी करो जब तुमने अपना भोजन दूसरों के साथ बाँट लिया हो।
4. A well-known sage named Ashtavakra was also invited to this meeting.
अष्टवक्र नाम के एक प्रसिद्ध ऋषि को भी उस सभा में निमन्त्रित किया गया।
5. The entire universe is one family.
पूरा ब्राह्माण्ड एक परिवार है।
6. This does not belong to me.
यह मेरी नहीं है।
7. They chose to be bricked alive.
उन्होंने जीते जी ईंटों में चिनवाया जाना चुना।
8. The history of this great land is full of examples.
इस महान् भूमि का इतिहास उदाहरणों से भरा पड़ा है।
9. The people of this country believe in the unity of life.
इस देश के लोग जीवन की एकता में विश्वास रखते हैं।
10. King Janak of Maithil called a / meeting of the scholars.
मैथिल के राजा जनक ने विद्वानों की एक सभा बुलाई।
6. The Home-Coming
1. The boys were puzzled for a moment.
लड़के एक पल के लिए उलझन में पड़ गए।
2. Phatik refused to move.
फटिक ने हिलने से इन्कार कर दिया।
3. Phatik Chakravarti was the ring leader amongst the boys of the village.
फटिक चक्रवर्ती गांव के लड़कों के बीच उनका मुखिया था।.
4. He could not bear this injustice.
वह इस अन्याय को सहन नहीं कर सका।
5. The stranger asked him again.
अजनबी ने उसे दुबारा कहा।
6. At last Bhishamber asked the police to help him.
अंत में बिशम्बर ने पुलिस को उसकी मदद करने के लिए कहा।
7. One day. Phatik lost his lesson book.
एक दिन फटिक ने अपनी पाठ्य-पुस्तक खो दी।
8. The next morning Phatik was nowhere to be seen.
अगली सुबह फटिक कहीं भी नज़र न आया।
9. Bishamber brough it in a doctor.
बिशम्बर एक डाक्टर को अंदर ले कर आया।
10. Mother, the holidays have come.
मां, छुट्टियां पड़ गई हैं।
7. The Making of the Earth
1. The sun and the planets with their satellites form a happy family.
सूर्य और ग्रह अपने-अपने उपग्रहों के साथ एक खुशहाल परिवार बनाते हैं।
2. At night you see thousands of stars in the sky.
रात के समय आप आकाश में हज़ारों ही तारे देखते हो।
3. The real stars are like our sun.
असली तारे हमारे.सूर्य की तरह हैं।
4. So the earth started to cool.
इसलिए धरती ठंडी होनी शुरू हो गई।
5. Stars twinkle, planets do not.
तारे टिमटिमाते हैं, ग्रह नहीं।
6. Can you distinguish between a planet and a star ?
क्या आप एक तारे और एक ग्रह में अंतर कर सकते हैं ?
7. The moon is called a satellite of the earth.
चांद को पृथ्वी का उपग्रह कहा जाता है।
8. Our earth belongs to the family of the sun.
हमारी पृथ्वी सूर्य के परिवार अर्थात् सौर-मंडल से संबंध रखती है।
9. In reality our sun itself is a star.
वास्तव में हमारा सूर्य स्वयं एक तारा है।
10. We think the earth is very big.
हम सोचते हैं कि धरती बहुत बड़ी है।
8. The Rule of the Road
1. You may not think so.
हो सकता है आप ऐसा न सोचते हों।
2. I’m going to walk where I like.
जहाँ मैं चाहती हूँ, वहीं चलूँगी।
3. He was obviously a well intentioned person.
वह स्पष्टत: एक नेक दिल इन्सान था।
4. We must be a judicious mixture of both.
हमें दोनों का एक विवेकपूर्ण मिश्रण होना पड़ेगा।
5. The great moments of heroism and sacrifice are rare.
वीरता तथा बलिदान के महान पल कभी-कभार ही आते हैं।
6. I hope my friend in the railway carriage will reflect on this.
मैं उम्मीद करता हूँ कि रेल के डिब्बे वाला मेरा मित्र इस पर विचार करेगा।
7. You have liberty to laugh at me.
आपको आजादी है मेरा मजाक उड़ाने की।
8. Liberty is not a personal affair only but a social contract.
स्वतन्त्रता सिर्फ एक निजी विषय नहीं है बल्कि एक सामाजिक समझौता होता है।
9. We have got liberty now.
अब हमें स्वतन्त्रता मिल चुकी है।
10. I may be as free as l like.
मैं जितना चाहूँ, स्वतन्त्र हो सकता हूँ।
1. The Happy Prince
1. He was gilded all over with thin leaves of fine gold.
वह पूर्णतया बढ़िया सोने की बारीक पत्तियों से ढका था।
2. The stars are quite clear and bright.
तारे बिल्कुल साफ़ और चमकदार हैं।
3. My feet are fastened to this pedestal.
मेरे पैर इस चौकी के साथ जकड़े हुए हैं।
4. The boy was tossing feverishly on his bed.
लड़का बुखार की बेचैनी से बिस्तर पर करवटें बदल रहा था।
5. Have you any commissions for Egypt ?
क्या आपको मिस्र में कोई काम है. ?
6. He is leaning over a desk covered with papers.
वह कागज़ों से भरी एक मेज पर झुका हुआ है।
7. There is no fire in the grate.
अंगीठी में आग नहीं है।
8. He sat on the mast of a large vessel.
वह एक बड़े जहाज़ के मस्तूल पर बैठ गया।
9. She has let her matches fall in the gutter.
वह अपनी माचिसें नाली में गिरा बैठी है।
10. There is no mystery so great as misery.
कोई भी रहस्य इतना बड़ा नहीं होता जितना कि (दरिद्रता की) पीड़ा का रहस्य।
11. He flew into dark lanes..
वह उड़ता हुआ अंधेरी गलियों में चला गया।
12. They wandered out into the rain.
वे बाहर वर्षा में भटकने लगे।
13. The living always think that gold can make them happy.
जीवित लोग प्रायः यही सोचते हैं कि सोना उन्हें खुश कर सकता है।
14. The streets looked as if they were made of silver.
गलियाँ ऐसी लग रही थीं मानो चाँदी की बनी हों।
15. The poor little Swallow grew colder and colder.
बेचारा नन्हा अबाबील ठण्डा तथा और ठण्डा होता चला गया।
16. I am going to the House of Death.
मैं मृत्यु के घर जा रहा हूँ।
17. We must really issue a proclamation.
हमें सचमुच एक घोषणा-पत्र जारी करना चाहिए।
2. Where is Science Taking Us ?
1. What is the meaning of life?
जीवन का क्या अर्थ है ?
2. Where are we all going ?
हम सब कहां जा रहे हैं ?
3. What drives men ever forward to work ?
कौन-सी चीज़ मनुष्यों को काम करने के लिए हमेशा प्रेरित करती रहती है ?
4. Let’s concentrate on material things.
आइए, हम भौतिक चीजों पर अपना ध्यान एकाग्र करें।
5. Each individual has six hundred human slaves in his machines.
प्रत्येक व्यक्ति के पास उसकी मशीनों के रूप में छ: सौ गुलाम हैं।
6. What are the consequences of this abnormal power ?
इस असामान्य शक्ति के क्या परिणाम हैं?
7. This would have been one of the greatest triumphs of science.
यह विज्ञान की महानतम विजयों में से एक होती।
8. We will need all our creative powers.
हमें अपनी सभी सृजनात्मक शक्तियों की आवश्यकता होगी।
9. Modern drug adds a little more to the average span of life.
आधुनिक दवाई जीवन की औसत अवधि को थोड़ा और बड़ा देती है।
10. Man is struggling in a sort of vicious circle.
मनुष्य एक प्रकार के दुष्चक्र में संघर्ष कर रहा है।
11. Aims seem to be obvious.
लक्ष्य स्पष्ट लगते हैं।
12. Man needs more than food, shelter and clothing.
मनुष्य को रोटी, कपड़ा और मकान से कुछ ज्यादा चाहिए।
3. Secret of Happiness
1. Destiny has its own strange ways.
भाग्य के अपने ही निराले ढंग होते हैं।
2. The average man uses but twenty percent of his brain power.
एक औसत व्यक्ति अपने मस्तिष्क की शक्ति का केवल बीस प्रतिशत ही इस्तेमाल करता है।
3. It is a source of inward power.
यह आंतरिक शक्ति का एक स्त्रोत है।
4. It touches every one of us in some way.
यह हम में से प्रत्येक को किसी न किसी रूप में प्रभावित करता है।
5. Fears of one kind and another haunt us.
एक या दूसरी किस्म के डर हमें निरन्तर सताते रहते हैं।
6. Fear lays its paralyzing hand upon an individual.
भय व्यक्ति पर अपना अशक्त बना देने वाला हाथ रख देता है।
7. Bring them out into the light of day.
उनको दिन की रोशनी में ले आइए।
8. Most of the things one fears never happen.
अधिकतर चीजें, जिनसे व्यक्ति डरता है, कभी घटित होती ही नहीं।
9. I sat transfixed, rooted to my chair.
मैं जड़ हो कर अपनी कुर्सी से जकड़ा हुआ बैठा रहा।
10. I leaped to the door and flung it open.
मैं दरवाज़े की तरफ झपटा और इसे एक झटके के साथ खोल दिया।
11. Kagawa, a preacher and social worker, once visited our country.
कगावा, जो एक उपदेशक तथा समाज सेवक था, एक बार हमारे देश में आया।
12. Kagawa had discovered a priceless secret.
कगावा ने एक अमूल्य रहस्य का भेद पा लिया था।
13. His eyesight was threatened.
उसकी आंखों की रोशनी खतरे में पड़ गई थी।
14. There is the real escape from fear.
भय से छुटकारा पाने का एक वास्तविक तरीका
15. Confidence, not fear, will be yours forever.
आत्मविश्वास, न कि भय, सदा के लिए आप का हो जाएगा।
4. A Gift for Christmas
1. The next day would be Christmas.
अगले दिन क्रिसमस का त्योहार था।
2. You see signs of poverty wherever you turn your eyes.
जिस तरफ भी आप नज़र घुमाएंगे, आपको ग़रीबी के चिन्ह नज़र आएंगे।
3. She stood by the window.
वह खिड़की की बगल में खड़ी हो गई।
4. She had been saving every penny she could for months.
वह कई महीनों से प्रत्येक वह पैनी बचाती आ रही थी जिसे वह बचा सकती थी।
5. Rapidly she pulled down her hair.
शीघ्रता से उसने अपने बाल खोल कर नीचे किए।
6. She put on her old brown jacket.
उसने अपनी पुरानी भूरी जैकेट पहन ली।
7. The shop was located on the second floor.
दुकान दूसरी मंजिल पर स्थित थी।
8. Della ran up the stairs.
डैला भागती हुई सीढ़ियों के ऊपर गई।
9. Take your hat off and let me have a look at it.
अपना हैट उतारो और मुझे इन्हें एक नज़र देखने दो।
10. Della spent the next two hours in the stores eagerly.
डैला ने अगले दो घंटे बहुत व्यग्रता से दुकानों में बिताए।
11. There was no other like it in any of the stores.
इसके जैसा कोई अन्य किसी भी दुकान में नहीं था।
12. She looked at the reflection in the mirror.
उसने दर्पण में अपने प्रतिबिम्ब को देखा।
13. The tiny curls made her look like a schoolboy.
उन छोटे-छोटे छल्लों के कारण वह एक स्कूली लड़के के जैसी दिख रही थी।
14. She turned white for just a moment.
वह केवल एक पल के लिए सफ़ेद पड़ गई।
15. The door opened and Jim stepped in and closed it.
दरवाज़ा खुला और जिम ने अंदर कदम रखा और इसे बंद कर दिया।
16. He needed a new overcoat.
उसे एक नए ओवरकोट की जरूरत थी।
17. Jim’s eyes were fixed on Della.
जिम की नज़र डैला पर टिकी थी।
18. Della got off the table and moved towards him.
डैला मेज़ से नीचे उतरी और जिम की तरफ बढ़ी।
19. Jim looked about the room curiously.
जिम ने उत्सुकतापूर्वक कमरे में इधर-उधर देखा।
20. Jim seemed to wake up at last, and to understand.
अन्त में मानो जिम जाग उठा हो और समझने लगा हो।
21. Della’s white fingers quickly opened the package.
डैला की सफ़ेद अंगुलियों ने तेजी से पैकेट को खोला।
22. Della jumped up like a little cat.
डैला एक छोटी बिल्ली की भांति उछल पड़ी।
23. Jim had not yet seen his beautiful present.
जिम ने अभी अपना सुंदर उपहार नहीं देखा था।
24. Jim sat down on the couch.
जिम सोफे पर बैठ गया।
5. Some Glimpses of Ancient Indian Thought and Practices
1. In desperation and anxiety, the gods went to Lord Vishnu.
निराशा और चिंता में देवतागण भगवान् विष्णु के पास गए।
2. Ashtavakara entered the portals of the palace hall.
अष्टवक्र ने महल के सभा-भवन में प्रवेश किया।
3. This put the entire assembly to shame.
इस बात ने पूरी सभा को लज्जित कर दिया।
4. The demons were having an upper hand.
असुरों का पलड़ा भारी हो रहा था।
5. I feel ashamed of being invited to this assembly of skinners.
चर्मकारों की इस सभा में निमन्त्रित किए जाने पर मुझे लज्जा आ रही है।
6. The Home-Coming
1. Everyone supported the proposal.
प्रत्येक ने सुझाव का समर्थन किया।
2. He appeared like a young philosopher.
वह एक छोटे दार्शनिक के जैसा लग रहा था।
3. His courage failed him at the crisis.
उस संकटपूर्ण स्थिति में उसकी हिम्मत उसका साथ छोड़ गई।
4. The other boys shouted themselves hoarse with delight.
अन्य लड़कों का खुशी से चिल्लाते हुए गला बैठ गया।
5. The first act of the drama was over.
नाटक का प्रथम अंक समाप्त हो गया।
6. A boat came up to the landing.
घाट पर एक नाव आ कर रुकी।
7. Phatik’s patience was already exhausted.
फटिक का धैर्य पहले ही समाप्त हो चुका था।
8. Phatik looked sheepish and ashamed.
फटिक लजित और मुंह छिपाता हुआ लगने लगा।
9. She recognized her brother.
उसने अपने भाई को पहचान लिया।
10. The next few days were full of rejoicing.
अगले कई दिन हंसी-खुशी में बीत गए।
11. The widowed mother readily agreed.
विधवा मां तुरन्त सहमत हो गई।
12. मां के लिए यह एक बड़ी भारी राहत वाली बात थी।
It was an immense relief to the mother.
13. बिशम्बर को सचमुच दो बार सोच लेना चाहिए था।
Bishamber should really have thought twice.
14. There is no worse nuisance than a boy at the age of fourteen.
चौदह साल के लड़के से बढ़ कर कोई अन्य परेशानी नहीं होती है।
15. A young lad most craves recognition and love.
एक जवान लड़का अपने मन में पहचान और स्नेह की अत्यधिक इच्छा रखता है।
16. He gaped and remained silent.
वह मुँह खोले देखता रहता और खामोश बना रहता।
17. एक दिन उसने अपनी पूरी हिम्मत जुटाई।
One day, he summoned up all his courage.
18. Wait till the holidays come.
छुट्टियां होने तक प्रतीक्षा करो।
19. It was still raining and the streets were flooded.
वर्षा अब भी हो रही थी और गलियों में पानी भरा हुआ था।
20. He was wet through from head to foot.
वह सिर से पांव तक पूरी तरह भीगा हुआ था।
21. Throughout the night, the boy was delirious.
लड़का रात भर बड़बड़ाता रहा।
7. The Making of the Earth
1. The earth goes round the sun.
पृथ्वी सूर्य के चारों तरफ घूमती है।
2. The other planets have also got their satellites.
अन्य ग्रहों के भी अपने-अपने उपग्रह हैं।
3. Solar means belonging to the sun.
सौर का अर्थ होता है, सूर्य से संबंध रखने वाला।
4. The planets are really quite tiny like our earth.
वास्तव में (तारों की तुलना में) ग्रह हमारी पृथ्वी की ही भांति बहुत छोटे होते हैं।
5. We see it as a great ball of fire.
हम इसे आग की एक विशाल गेंद के रूप में देखते हैं।
6. The sun is millions of miles away.
सूर्य हम से लाखों मील दूर है।
7. Our earth also shot out from the sun.
हमारी पृथ्वी भी सूर्य से छिटक कर अलग हो गई।
8. It is full of glaciers and ice fields.
यह हिमनदियों और बर्फ के मैदानों से भरपूर है।
9. All the water-vapours in the air condensed into water.
हवा में विद्यमान सारे जल-वाष्प घने हो कर पानी बन गए।
8. The Rule of the Road
1. A stout old lady was walking with her basket.
एक हृष्ट-पुष्ट बूढ़ी महिला अपनी टोकरी उठाए हुए चली जा रही थी।
2. I have liberty to be indifferent to you.
मुझे आज़ादी है कि तुम्हारी उपेक्षा करूं।
3. I got into a railway carriage at a country station.
मैं एक ग्रामीण स्टेशन से रेल के डिब्बे में सवार हुआ।
4. I think I could enjoy a really good novel.
मेरे विचार से मैं वास्तव में ही किसी अच्छे उपन्यास का आनंद ले सकता था।
5. He had not the social sense.
उसमें सामाजिक बुद्धि नहीं थी।
6. He was not ‘a clubbable’ man.
वह किसी संगति में बैठने की बुद्धि नहीं रखता था।
7. He has no right to sit in his front room.
उसे कोई अधिकार नहीं है कि वह अपने आगे वाले कमरे में आ कर बैठ जाए।
8. You are interfering with the liberties of your neighbours.
आप अपने पड़ोसियों की स्वतन्त्रताओं में विघ्न डाल रहे है।
9. Clash of liberties seems to defy compromise.
आज़ादियों की भिड़न्त में कोई समझौता कर पाना असम्भव हो जाता है।