PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Punjab State Board PSEB 11th Class English Book Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb Textbook Exercise Questions and Answers.

PSEB Solutions for Class 11 English Chapter 9 The First Atom Bomb

Short Answer Type Questions

Question 1.
Where were the first two atomic bombs dropped ?
Answer:
In the Second World War, first two atomic bombs were dropped by America on two cities of Japan. One bomb was dropped on the city of Hiroshima and the other bomb was dropped at Nagasaki.

दूसरे विश्व युद्ध के दौरान अमरीका द्वारा जापान के दो शहरों पर एटम बम गिराए गए। एक बम हिरोशिमा शहर पर गिराया गया था और दूसरा बम नागासाकी पर गिराया गया था।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 2.
What prophecy was broadcast by the American wireless regarding the effects of atomic bombardment?
Answer:
The American wireless had boradcast a horrible prophecy regarding the effects of atomic bombardment. That prophecy was : ‘For seventy years at least, the radioactivity of the earth around the scene of the explosion will prevent all forms of life from existing there.’

अमरीकी रेडियो ने एटम बमबारी के परिणामों के बारे में एक भयंकर भविष्यवाणी प्रसारित की थी। वह भविष्यवाणी यह थी : “कम से कम सत्तर वर्ष तक विस्फोट वाली जगह के चारों तरफ धरती के ऊपर की रेडियोएक्टिविटी (विकिरणशीलता) इतनी होगी कि वहां किसी भी तरह का जीवन संभव नहीं हो पाएगा।”

Question 3.
How was a Japanese policeman able to bring a copy of a telegram to the author regarding the effect of the atomic bombardment ?
Answer:
The Japanese policeman was able to have a copy of a telegram regarding the effect of the atomic bombardment because the Japanese Government had not yet issued a censorship visa. The policeman had brought that copy at a great risk.

जापानी पुलिसवाला एटम बमबारी के असर से जुड़े एक टेलीग्राम की कापी इसलिए ले पाया क्योंकि जापान की सरकार ने अभी तक सैंसरशिप वीज़ा जारी नहीं किया था। पुलिसवाला यह कापी बहुत जोखिम उठाकर लाया था।

Question 4.
Where did the author take the telegram ?
Answer:
The author took the telegram at his villa in Torizaka, Tokyo.
लेखक ने वह टेलीग्राम टोकियो के टोरीज़ाका में स्थित अपने निवास स्थान पर लिया।

Question 5.
Who were the first Americans to see the photographs of Hiroshima taken on the ground after the dropping of the atomic bomb ?
Answer:
The first Americans to see photographs of Hiroshima taken on the ground after the dropping of the atomic bomb were General Fitch, Colonel Marcus, Colonel Webster and Colonel Sams.

एटम बम गिराए जाने के बाद जमीन पर ली गई हिरोशिमा की तस्वीरों को देखने वाले पहले अमरीकी लोग थे – जनरल फिच, कर्नल मार्क्स, कर्नल वेबस्टर तथा कर्नल सैम्ज़।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 6.
Where is Hiroshima situated ?
Answer:
Hiroshima, on which an atomic bomb was dropped by America in the second World War, is a city in Japan. It is situated near the river Ota which flows down from Mount Kamuri in Japan.

हिरोशिमा जिस पर द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान अमरीका द्वारा एटम बम गिराया गया था, जापान में स्थित एक शहर है। यह जापान में ओटा नदी के निकट स्थित है जो कामुरी पर्वत से नीचे को बहकर आती है।

Question 7.
What was the effect on houses up to three miles from the centre of the explosion ?
Answer:
Within three miles from the centre of the explosion, the roofs of the houses had fallen in and the beams jutted out from the wreckage of their walls. The houses were flattened as though they had been built of cardboard.

विस्फोट के केन्द्र से तीन मील के भीतर के मकानों की छतें गिर गईं थीं और उनकी दीवारों के मलबे में से शहतीर बाहर को निकले हुए थे। मकान इस तरह से धराशायी हो गए थे मानो वे गत्ते के बने हुए हों।

Question 8.
Why did a fine rain begin to fall half an hour after the explosion ?
Answer:
When an atom bomb was dropped on Hiroshima, there was an unnatural tremor and then a suffocating heat. After about half an hour after the explosion, a fine rain began to fall. It was caused by the sudden rise of overheated air to a great height, where it condensed and fell back as rain.

जब हिरोशिमा पर एटम बम गिराया गया, तो एक असामान्य-सा झटका लगा और फिर दम घोंटने वाली गर्मी हो गई। विस्फोट के लगभग आधे घंटे बाद वहां महीन वर्षा होने लगी। ऐसा अत्यधिक गर्म हुई हवा के अचानक बहुत ही ज़्यादा ऊपर को उठने की वजह से हुआ, जहां पर जाकर यह सघन हो गई और फिर वर्षा के रूप में वापस आ गई।

Question 9.
What was the effect of the atomic bombardment at three-quarters of a mile from the centre of the explosion ?
Answer:
Nothing at all was left there. Everything had disappeared. It was a stony waste littered with debris and twisted girders. About half an hour after the explosion, a fine rain began to fall. It was caused by the sudden rise of overheated air to a great height, where it condensed and fell back as rain.

वहां कुछ भी बाकी नहीं बचा रह गया था। हर चीज़ गायब हो चुकी थी। यह एक पत्थरों का खण्डहर था जो जहां-तहां फैले मलबे और मुड़े-तुड़े गर्डरों से भरा पड़ा था। विस्फोट के लगभग आधे घंटे के बाद वहां महीन वर्षा होने लगी। ऐसा अत्यधिक गर्म हुई हवा के अचानक बहुत ही ज़्यादा ऊपर को उठने की वजह से हुआ, जहां जाकर यह सघन हो गई और फिर वर्षा के रूप में वापस आ गई।

Question 10.
Who was Brigadier-General Baker ? What did he inform the author about ?
Answer:
Brigadier-General Baker was one of the American officers incharge of foreign relations. He informed the author that General MacArthur wished to receive the delegation of the International Red Cross.

ब्रिगडियर-जनरल बेकर अमरीका के विदेशी संबंधों के वरिष्ठ अधिकारियों में से एक था। उसने लेखक को सूचना दी कि जनरल मैकआर्थर अन्तर्राष्ट्रीय रैड क्रास के प्रतिनिधि मंडल से मिलना चाहता था।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 11.
What was General MacArthur’s opinion about war ?
Answer:
The atomic bombardment on Hiroshima had destroyed it completely. Looking at the horrible destruction caused by the explosion, General MacArthur said that force was not a solution to man’s problems. A new war would leave nothing behind worthy of mention. General MacArthur was one of those who were responsible for the atomic bombaredment.

हिरोशिमा पर हुई एटम बमबारी ने इसे पूरी तरह नष्ट कर दिया था। विस्फोट के कारण हुए भयंकर विनाश को देखते हुए जनरल मैकआर्थर ने कहा कि बल, प्रयोग करने से मनुष्य की समस्याओं का हल नहीं निकाला जा सकता। एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ नहीं छोड़ेगा जो उल्लेख करने योग्य हो। जनरल मैकआर्थर उनमें से एक था जो एटम बमबारी के लिए जिम्मेदार थे।

Question 12.
What was the reaction of the first four Americans who saw the photographs of Hiroshima taken on the ground after the dropping of the atomic bomb ?
Answer:
Those four high officials of the American Army were, General Fitch, Colonel Marcus, Colonel Webster and Colonel Sams. Their faces at once grew grave and attentive when they saw the photographs of Hiroshima after the dropping of the atomic bomb. They were deeply moved to see the photographs.

अमरीकी सेना के वे चार बड़े अफसर थे – जनरल फिच, कर्नल मार्क्स, कर्नल वेबस्टर तथा कर्नल सैम्ज़। उनके चेहरे एकदम गंभीर और सचेत हो गए जब उन्होंने हिरोशिमा में एटम बम गिराए जाने के बाद के वहां के फोटोग्राफ देखे। फोटोग्राफ़ देख कर वे बुरी तरह से विचलित हो गए।

Question 13.
Write in brief about Hiroshima.
Answer:
Hiroshima is situated near the river Ota which flows down from Mount Kamuri in Japan. It was built on the delta of the river Ota. It was the seventh town in point of size in Japan. It had a population of 250,000 people. In addition, there was a garrison of about 150,000 soldiers. But after the blast, nothing remained alive.

हिरोशिमा जापान में ओटा नदी के निकट स्थित है जो कामुरी पर्वत से नीचे को बहती है। इसका निर्माण ओटा नदी के मुहाने पर हुआ था। आकार की दृष्टि से यह जापान में सातवां नगर था। इसकी जनसंख्या दो लाख पचास हज़ार थी। इसके अलावा वहां लगभग एक लाख पचास हज़ार सैनिकों का दल (नगर की) रक्षा के लिए तैनात था। परन्तु विस्फोट के बाद कुछ भी जिंदा नहीं बचा था।

Question 14.
Who was General MacArthur ? What did he say about war when the author met him ?
Answer:
General MacArthur belonged to the American army. He was one of those officers who were responsible for the dropping of atom bombs on Hiroshima and Nagasaki. When he met the author, he said that force was not a solution to man’s problems. A new war would leave nothing behind worthy of mention.

जनरल मैकआर्थर अमेरिकी सेना से संबंध रखता था। वह उन अफसरों में से एक था जो हिरोशिमा तथा नागासाकी पर एटम बम गिराए जाने के ज़िम्मेदार थे। जब वह लेखक से मिला, तो उसने कहा कि बल-प्रयोग करने से मनुष्य की समस्याओं का हल नहीं निकाला जा सकता। एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ नहीं छोड़ेगा जो उल्लेख करने योग्य हो।

Question 15.
What happened within a few seconds after the explosion ? What happened to the vegetation ?
Answer:
Thousands of people in the streets and the gardens in the centre of the town were scorched by a wave of searing heat. All houses and buildings were completely destroyed. Trees went up in flames. The rice plants lost their greenness and grass burned on the ground like dry straw.

गलियों के अन्दर हजारों लोग तथा नगर के मध्य में स्थित बाग झुलसा देने वाली गर्मी की एक लहर में झुलस गए। सभी घर तथा इमारतें पूरी तरह नष्ट हो गए। आग लगने के कारण पेड़ों से लपटें उठने लगी। चावल के पौधों की हरियाली चली गई और ज़मीन के ऊपर की घास सूखे भूसे की भांति जलने लगी।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Long Answer Type Questions

Question 1.
What did Miss Ito tell the author about Hiroshima ?
Answer:
Miss Ito gave the author a great deal of information about what Hiroshima had once been. Hiroshima, she said, means The Broad Island. It was built on the delta of the river Ota. It was the seventh town in point of size in Japan. It had a population of 250,000 people. In addition, there was a garrison of about 150,000 soldiers. But now after the blast, nothing remained alive.

मिस इटो ने लेखक को इस बारे में काफी सूचना प्रदान की कि हिरोशिमा एक समय कैसा हुआ करता था। उसने कहा कि हिरोशिमा का अर्थ होता है, चौड़ा द्वीप । यह ओटा नदी के मुहाने पर बनाया गया था। आकार की दृष्टि से यह जापान का सातवां बड़ा शहर था। इसकी जनसंख्या दो लाख पचास हज़ार थी। इसके अतिरिक्त वहां एक लाख पचास हजार सुरक्षा सैनिकों का एक दल था। किन्तु अब धमाके के बाद कुछ भी जीवित नहीं बचा था।

Question 2.
Describe the immediate effect of the atomic bombardment on Hiroshima.
Answer:
When an atom bomb was dropped on Hiroshima, there was an unnatural tremor and then a suffocating heat. Within a few seconds, thousands of people in the streets were scorched by the searing heat.

Many were killed instantly and others lay writhing from intolerable pain of their burns. Houses were flattened as though they had been built of cardboard. The cattle suffered the same fate as human beings. Within three miles from the centre of the explosion, nothing remained alive.

जब हिरोशिमा पर एटम बम गिराया गया, तो एक असामान्य-सा झटका लगा और फिर दम घोंटने वाली गर्मी हो गई। कुछ ही सैकिंडों में गलियों में हजारों लोग झुलसा देने वाली गर्मी में झुलस गए। अनेकों लोग कुछ ही सैकिंडों में मारे गए और अन्य लोग अपने जलने के घावों की असहनीय पीड़ा में तड़पते हुए पड़े थे। मकान इस तरह धराशायी हो गए मानो वे गत्ते के बने हों। पशुओं का भी वही हाल हुआ जो मनुष्यों का हुआ था। विस्फोट के केन्द्र से तीन मील के भीतर कुछ भी जीवित न बचा।

Question 3.
What happened to the houses in Hiroshima after the bombardment ?
Answer:
At four miles from the centre of the explosion, the roofs of the houses had lost their tiles. At three miles, the roofs of the houses had fallen in and the beams jutted out from the wreckage of their walls. At about two and a half miles, all the buildings had been burnt out and destroyed.

Only traces of the foundations and piles of debris were left. At three-quarters of a mile from the centre of the devastation, nothing at all was left. It was a stony waste littered with debris and twisted girders.

विस्फोट वाले स्थान के केन्द्र से चार मील की दूरी पर बने मकानों की छतों पर लगी टाइलें गायब हो गई थीं। तीन मील की दूरी पर बने मकानों की छतें नीचे गिरी हुई थी और उनकी दीवारों के मलबे में से शहतीर बाहर को निकले हुए थे। अढ़ाई मील की दूरी पर बनी सभी इमारतें जल चुकी थीं और नष्ट हो चुकी थीं। केवल बुनियादों के चिन्ह तथा मलबे के ढेर ही शेष बचे थे। तबाही के केन्द्र से पौना मील दूर बिल्कुल कुछ भी बाकी नहीं बचा था। यह एक पत्थरों का खण्डहर था जो मलबे और मुड़े-तुड़े गार्डरों से जहां-तहां भरा पड़ा था।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 4.
Describe, in brief, the author’s meeting with General MacArthur.
Answer:
General MacArthur was also responsible for dropping of the atom bombs at Hiroshima and Nagasaki. When he met the author and his men, he thanked them for all the work they had done for the victims in Hiroshima. Then he shared with them his views about the devastation that had resulted from the war. He admitted that force could never be a solution to man’s problems. He said that a new war would leave nothing behind worthy of mention.

हिरोशिमा तथा नागासाकी पर एटम बम गिराए जाने के लिए जनरल मैकआर्थर भी ज़िम्मेदार था। जब वह लेखक तथा उसके आदमियों से मिला, तो उसने उस पूरे काम के लिए उनका धन्यवाद किया जो उन्होंने हिरोशिमा में पीड़ित लोगों के लिए किया था। फिर उसने युद्ध के कारण हुई तबाही के बारे में उनके साथ अपने विचार साझे किए। उसने इस बात को स्वीकार किया कि मनुष्य की समस्याओं का हल बल-प्रयोग से कभी नहीं किया जा सकता। उसने कहा कि एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ नहीं छोड़ जाएगा जो उल्लेख करने योग्य हो।

Question 5.
How did Marcel Junod begin to have the idea of the terrible disaster that took place in Hiroshima after the atomic bombardment ?
Answer:
Three weeks had passed after the explosion. But still nothing was practically known about the fate of the devastated towns or of the innumerable victims. An American journalist had managed to get near Hiroshima in a plane, but his account had immediately been suppressed.

The Japanese also maintained complete silence concerning the disaster. However, verbal reports went from one end of Japan to the other. It was from these reports that Junod began to have some idea of the terrible disaster.

विस्फोट के बाद तीन सप्ताह बीत चुके थे। किन्तु अभी तक उन तबाह हुए नगरों के बारे में अथवा प्रभावित हुए अनगिनत लोगों के बारे में वास्तविक रूप से कुछ भी पता नहीं चला था। एक अमरीकी पत्रकार वायुयान द्वारा हिरोशिमा के नजदीक पहुँचने में समर्थ हो गया, किन्तु उसके ब्योरे को तुरन्त दबा दिया गया। जापानियों ने भी तबाही के बारे में पूरी खामोशी धारण कर रखी थी। लेकिन मौखिक खबरें जापान के एक छोर से दूसरे छोर तक आने-जाने लगी थीं। इन्हीं रिपोर्टों के माध्यम से जुनोद को उस भयंकर तबाही का अनुमान होने लगा था।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 6.
What did the Japanese journalist tell Junod about the atomic bombardment on Hiroshima ?
Answer:
The journalist told Junod that it was 6 August 1945 when an atom bomb was dropped on Hiroshima. That morning, the sky was quite clear. Suddenly, a glaring whitish-pinkish light appeared in the sky. There was an unnatural tremor, and then a suffocating heat.

Within a few seconds, thousands of people in the streets were scorched by the searing heat. Many were killed instantly. Others lay writhing from the intolerable pain of their burns.

When a terrible wind rose, fires spread everywhere. Trams were picked up by the wind. The animals suffered the same fate as human beings. Within three miles from the centre of the explosion, nothing remained alive. Houses were flattened as though they had been built of cardboard.

The terrible play of wind, fire, death and destruction went on all day. By evening, the fire went out when nothing was left to burn. Hiroshima had ceased to exist.

पत्रकार ने जुनोद को बताया कि वह 6 अगस्त, 1945 का दिन था जब हिरोशिमा पर एटम बम गिराया गया। उस प्रात: आकाश बिल्कुल साफ़ था। अचानक एक चुंधिया देने वाली सफ़ेद और गुलाबी-सी रोशनी आकाश में दिखलाई दी। एक असामान्य-सा झटका लगा और फिर दम घोंटने वाली गर्मी हो गई। कुछ ही सैकिंडों में गलियों में हज़ारों लोग झुलसा देने वाली गर्मी में झुलस गए। अनेकों लोग तुरन्त मारे गए।

अन्य लोग अपने जलने के घावों की असहनीय पीडा में तडपते हए पड़े थे। जब भयानक तेज़ हवा चलने लगी, तो आग हर जगह फैल गई। तेज़ हवा ट्रामों को उड़ा ले गई। पशुओं का भी वही हाल हुआ जो मनुष्यों का हुआ था। विस्फोट के केन्द्र से तीन मील के भीतर कुछ भी जीवित न बचा।

मकान इस तरह धराशायी हो गए मानो गत्ते के बने हों। तेज़ हवा, आग, मृत्यु और विनाश का भयानक खेल पूरा दिन चलता रहा। सायं होते-होते आग बुझ गई जब वहां जलने को कुछ बाकी नहीं रहा। हिरोशिमा का अस्तित्व समाप्त हो चुका था।

Objective Type Questions

Question 1.
Who wrote the chapter, ‘The First Atom Bomb ?
Answer:
Marcel Junod.

Question 2.
When was an atom bomb dropped on Hiroshima ?
Answer:
On 6 August, 1945.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 3.
Name the four high officers of the American army who were the first to see the photographs of destroyed Hiroshima.
Answer:
General Fitch, Colonel Marcus, Colonel Webster and Colonel Sams.

Question 4.
What does ‘Hiroshima’ mean?
Answer:
It means ‘the broad island’.

Question 5.
Where is Hiroshima situated ?
Answer:
On the delta of the river Ota in Japan.

Question 6.
What happened about half an hour after the explosion ?
Answer:
It started raining lightly.

Question 7.
When did the fire go out after the explosion ?
Answer:
When there was nothing left to burn.

Question 8.
Name the man who was responsible for dropping the atom bomb over Hiroshima.
Answer:
General MacArthur.

Question 9.
Where was Junod when he received a copy of a telegram that had been sent from Hiroshima ?
Answer:
In Tokyo.

Question 10.
Who was Professor Tsusuki ?
Answer:
One of the leading surgeons in Japan.

Question 11.
Who was Brigadier General Baker ?
Answer:
One of the American officers incharge of foreign relations.

Question 12.
Who wished to receive the delegation of the International Red Cross at his office ?
Answer:
General MacArthur.

Question 13.
According to General MacArthur, what would be the result of a new war?
Answer:
It would leave nothing behind worthy of mention.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Question 14.
Who is termed as the chief architect of victory in this chapter ?
Answer:
General MacArthur.

Vocabulary And Grammar

1. Match the words under column A with their antonyms under column B :

1. extraordinary — explicable
2. verbal — inattentive
3. inexplicable — danger
4. arrival — tolerable
5. perceptible — describable
6. safety — reveal
7. intolerable — imperceptible
8. indescribable — written
9. conceal — departure
10. attentive — ordinary
Answer:
1. extraordinary → ordinary
2. verbal → written
3. inexplicable → explicable;
4. arrival → departure
5. perceptible → imperceptible
6. safety → danger
7. intolerable → tolerable
8. indescribable + describable
9. conceal → reveal;
10. attentive + inattentive.

2. Use prefixes to form the antonyms of the following words :

acquainted, human, cultivated, effective, definable.
Answer:
1. acquainted = unacquainted
2. human = inhuman
3. cultivated = uncultivated;
4. effective = ineffective
5. definable = indefinable.

3. Fill in each blank with a suitable preposition :

1. We are ………… the top five nations of the world in terms of GDP.
2. Her lips constantly moved ………….. an inaudible prayer.
3. Do we realize that self-respect comes ……….. self-reliance ?
4. I came here the day …………. yesterday.
5. Everything in this store is …………. sale.
Answer:
1. among
2. in
3. from
4. before
5. for.

4. Change the voice :

1. She was writing five to six letters to Malcolm every week.
2. The smell of blood and the bear had nauseated him.
3. How could anyone love a freak ?
4. I shall help you in every way.
5. Why did your brother give such a rude reply ?
Answer:
1. Five to six letters were being written to Malcolm every week (by her).
2. He had been nauseated by the smell of blood and the bear.
3. How could a freak be loved (by anybody) ?
4. You will be helped in every way (by me).
5. Why was such a rude reply given by your brother?

5. Do as directed :

1. He purchased a new bicycle. (Change into future indefinite tense)
2. He held his breath. (Change into past perfect tense)
3. Everything had disappeared. (Change into present perfect tense)
4. The child ran towards his parents. (Change into future continuous tense)
5. Everything is working out fine. (Change into past indefinite tense)
Answer:
1. He will purchase a new bicycle.
2. He had held his breath.
3. Everything has disappeared.
4. The child will be running towards his parents.
5. Everything worked out fine.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

The First Atom Bomb Summary & Translation in English

The First Atom Bomb Summary in English:

In this chapter the writer, Marcel Junod, gives a vivid account of Hiroshima after the bombing of 6 August 1945. Here he gives his first-hand experience of the devastation caused in Japan during the Second World War due to the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki. Three weeks had passed since the two atomic bombs had been dropped on Hiroshima and Nagasaki. But still, nothing was practically known about the fate of the devastated towns or of the innumerable victims.

An American journalist had managed to get near Hiroshima in a plane, but his account had immediately been suppressed. The Japanese also maintained complete silence concerning the disaster. However, verbal reports went from one end of Japan to the other. It was from these reports that Junod began to have some idea of the terrible disaster.

Many people had fled from Hiroshima. Their first-hand descriptions of the horror were deeply painful. But no one knew the total number of the dead. And of those who seemed at first to have escaped, thousands were dying every day with strange symptoms.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

Junod was then in Tokyo when he got some photographs from the Foreign Ministry of Japan. These photographs had been taken in Hiroshima after the explosion of the bomb. They gave a very horrible picture of the city.

Then Junod got a copy of a telegram also that had been sent from Hiroshima. It told the terrible state of those who had survived. Junod took the telegram and the photographs with him and immediately went to the Yokohama Chamber of Commerce where some big Generals of American Army were staying. He showed them the telegram and the photographs.

Their faces at once grew grave and attentive. When they looked at the photographs of badly burnt corpses, they were deeply moved. They asked Junod what he wanted from them. Junod suggested that a rescue expedition should be organised at once.

Then arrangements were made for Junod to go to Hiroshima. He went there as a part of the International Red Cross delegation. Two Japanese interpreters were sent with him. One of them was Miss Ito and the other was a Japanese journalist. On their way, the two interpreters gave Junod a great deal of information about what Hiroshima had once been.

Hiroshima, said Miss Ito, means the broad island. It was built on the delta of the river, Ota. It was the seventh town in point of size in Japan. It had a population of 250,000 people. In addition, there was a garrison of about 150,000 soldiers. But now nothing remained alive after the blast.

The Japanese journalist told Junod that it was 6 August 1945 when an atom bomb was dropped on Hiroshima. That morning, the sky was quite clear. Suddenly, a glaring whitish pinkish light appeared in the sky. There was an unnatural tremor, and then a suffocating heat.

Within a few seconds, thousands of people in the streets were scorched by the searing heat. Many were killed instantly. Others lay writhing from the intolerable pain of their burns. Most Japanese houses are built of timber and straw. So when a terrible wind rose,

fires spread everywhere. Trees went up in flames. Trams were picked up by the wind and tossed aside as though they had no weight. The animals suffered the same fate as human beings. Within three miles from the centre of the explosion, nothing remained alive.

Houses were flattened as though they had been built of cardboard. The terrible play of wind, fire, death and destruction went on all day. By evening, the fire began to die down. Then it went out when nothing was left to burn. Hiroshima had ceased to exist.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

What Junod actually saw on reaching Hiroshima was nothing but a catacomb: At three miles from the centre of the devastation, the roofs of the houses had fallen in and the beams jutted out from the wreckage of their walls. At about two and a half miles, all the buildings had been burnt out completely and destroyed.

And at three quarters of a mile from the centre of the explosion, nothing at all was left. It was a stony waste littered with debris. Absolute silence reigned in the whole city that had turned into an endless graveyard. There was not even a bird or an animal to be seen anywhere.

Before leaving Tokyo, Junod and his delegation were invited by General MacArthur to his office. He thanked them for all the work they had done for the victims in Hiroshima. General MacArthur was one of those who had been responsible for the dropping of the bombs on Hiroshima and Nagasaki.

After seeing the death and devastation caused by it, he was deeply repentant. “Too much has been destroyed in this war,” he said. He realised how destructive an atomic war would be. He said, “A new war would leave nothing worthy of mention.” He felt that all possible efforts must be made to save mankind from itself. ‘Force is not a solution for man’s problems, he said.

The First Atom Bomb Translation in English:

Marcel Junod (1904-1961) was a Swiss doctor and a field delegate of the International Committee of the Red Cross. He is remembered for his selfless service during the Abyssinian War, the Spanish Civil War and World War II. He was the first foreign doctor to reach Hiroshima after the atom bomb attack on 6 August, 1945.

In this essay, he gives a first-hand experience of the devastation caused in Japan during the Second World War due to the dropping of the first atom bombs on Hiroshima and Nagasaki. Even those who were responsible for dropping the bombs, like General MacArthur, after seeing the death and destruction, felt that force is not a solution to mans problem and ‘a new war would leave nothing behind worthy of mention.

Three weeks had passed since the two atomic bombs had been dropped on Hiroshima and Nagasaki, but we still knew practically nothing about the fate of the devastated towns or of the innumerable victims.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

The American wireless had broadcast a very great deal about the preparations made for the use of the new weapon and about its extraordinary power, but information concerning the effects of atomic bomb ardment was limited to the horrible prophecy ‘for seventy years at least the radio- activity of the earth around the scene of the explosion will prevent all forms of life from existing there.’

The Americans I had met the evening before on board the Benevolence had all fallen silent the moment I mentioned the word, ‘Hiroshima’. When they questioned me about Japan, they carefully avoided all mention of it, and when I uttered the word I think we all felt an indefinable sense of discomfort.

For different reasons the Japanese also maintained complete silence concerning the disaster which had brought their sudden defeat. It was only through the verbal reports which went from one end of Japan to the

other that we began to have some idea of what the sudden cataclysm had meant for the inhabitants of Hiroshima. One of our secretaries named Nohara, a half-Japanese, sometimes repeated to us more or less the gist of what was being rumoured amongst the Japanese.

Many fugitives had fled from Hiroshima to seek safety with their families, and their first-hand descriptions of the horror were profoundly disquieting; the blinding light suddenly flashing out of a peaceful sky was a phenomenon much more terrible than an earthquake. It was a typhoon of glare, heat, and wind which had swept suddenly over the earth and left a sea of fire behind it.

No one knew the total of dead; 50,000 said some; 200,000 insisted others. And there were just as many wounded, or more. And of those who seemed at first to have escaped injury, thousands were dying every day with strange, new and inexplicable symptoms.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

On 2 September a Japanese policeman brought a copy of a telegram to our villa in Torizaka for which Tokyo had not yet issued a censorship visa. Bilfinger had arrived at Hiroshima on 30 August and hurriedly sent off the following disjointed report :

Situation horrifying ………… Ninety per cent of town razed ………. All hospitals ……. destroyed or severely damaged Have visited two provisional hospitals : conditions indescribable …. Bomb effects mysterious. Many victims apparently recovering suddenly experience fatal relapse owing to degeneration’ of white corpuscles’ and other internal injuries …….. Deaths still

occurring in great numbers. More than 100,000 victims still in provisional hospitals in neighbourhood. Grave shortage of material, bandages, medicaments Appeal allied high command supplies be parac-huted immediately into centre of town.

Urgently need large supplies of bandages, cottonwool, ointments for burns, sulpha- mides, blood plasma and transfusion kits …. immediate action necessary I took this telegram, and the photographs, which I still had in my possession, and went at once to the Yokohama Chamber of Commerce where General MacArthur had installed himself and his staff.

A few minutes after my arrival four high officers were bending over the table on which I had wordlessly placed the photos and the telegram : General Fitch, Chief of the U.S. Information Service; Colonel Marcus, of the Prisoners-of-war Department; Colonel Webster, Chief of the Hospital Service; and Colonel Sams, who was incharge of assistance for the civil population.

They were the first Americans to see photographs of Hiroshima taken on the ground after the fall of the atomic bomb. Their faces were grave and attentive, and their expressions were a trifle wry at the sight of those carbonized corpses No one spoke.

The photos went from hand to hand. General Fitch put on his glasses. He read the telegram twice and then turned to me. ‘What do you want us to do ?’ What did I want them to do ? Wasn’t Bilfinger’s telegram plain enough ? There were 100,000 wounded people without proper

attention. Bandages, sulphamides, blood plasma — Bilfinger has listed it all. I suggested that a rescue expedition should be organised at once. The General turned to Colonel Sams. ‘That’s your department, I think,’ he said. The four officers put their heads together. Then one of them picked up the photos and the telegram. ‘Leave these with me,’ he said. ‘I want to show them to General MacArthur’.

It was 7 September, five days later, before I heard anything further, and then Colonel Sams summoned me to Yokohama. ‘It is impossible for the United States Army to organize any direct relief action,’ he informed me, ‘but General MacArthur is willing to let you have fifteen tons of medicaments and hospital material. They can be distributed under the control and responsibility of the Red Cross.’ And he added :

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

‘A commission of inquiry is leaving for Hiroshima tomorrow. A seat has been reserved for you on board one of the planes.’Early on September the investigation commission left the island of Miyajima. From our hotel we walked along the shore of the little harbour. We boarded the boat which was to take us over the arm of the sea which separated us from the main island.

A car was waiting for us there, and I sat between two Japanese interpreters, a Miss Ito, who has been born in Canada, and a Japanese journalist who had spent twenty years in the United States. They both gave me a great deal of information about what Hiroshima had once been : its main activities and its geographical situation.

I needed their accounts in order to compare the reality of yesterday, a busy prosperous town, with the reality of today : the desolating spectacle after its utter destruction by one flash of blinding searing light.

‘Hiroshima,’ explained the fragile Miss Ito, ‘means “the broad island.” It was built on the delta6 of the river Ota which flows down from Mount Kamuri and it was the seventh town in point of size in Japan.

The seven arms of the Ota – seven rivers which pour their waters into the inland sea enclose in an almost perfect triangle the harbour of the town, the factories, an arsenal, oil refineries, and warehouses. Hiroshima had a population of 250,000 people, and in addition there was a garrison of about 150,000 soldiers.’.

The journalist described : ‘On 6 August there wasn’t a cloud in the sky above Hiroshima, and a mild, hardly perceptible wind blew from the south. Visibility was almost perfect for ten or twelve miles.‘At nine minutes past seven in the morning an air-raid warning sounded and four American B 29 planes appeared.

To the north of the town two of them turned and made off to the south and disappeared in the direction of the Shoho Sea. The other two, after having circled the neighbourhood of Shukai, flew off at high speed southwards in the direction of the Bingo Sea.

‘At 7. 31 the all-clear was given. Feeling themselves in safety people came out of their shelters and went about their affairs, and the work of the day began. Suddenly a glaring whitish pinkish light appeared in the sky, accompanied by an unnatural tremor which was followed almost immediately by a wave of suffocating heat and wind which swept away everything in its path.

‘Within a few seconds the thousands of people in the streets and the gardens in the centre of the town were scorched by a wave of searing heat. Many were killed instantly, others lay writhing on the ground screaming in agony from the intolerable pain of their burns.

Everything standing upright in the way of the blast walls, houses, factories, and other buildings was annihilated, and the debriso spun round in a whirlwind and was carried up into the air. Trams were picked up and tossed aside as though they had neither weight nor solidity.

Trains were flung off the rails as though they were toys. Horses, dogs, and cattle suffered the same fate as human beings. Every living thing was petrified in an attitude of indescribable suffering. Even the vegetation did not escape. Trees went up in flames, the rice plants lost their greenness, the grass burned on the ground like dry straw.

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

‘Beyond the zone of utter death in which nothing remained alive, houses collapsed in a whirl of beams, bricks, and girders. Up to about three miles from the centre of the explosion lightly-built houses were flattened as though they had been built of cardboard. Those who were inside were either killed or wounded. Those who managed to extricate themselves by some miracle found themselves

surrounded by a ring of fire. And the few who succeeded in making their way to safety generally died twenty or thirty days later from the delayed effects of the deadly gamma rays. Some of the reinforced concrete or stone buildings remained standing, but their interiors were completely gutted by the blast.

‘About half an hour after the explosion, whilst the sky all round Hiroshima was still cloudless, a fine rain began to fall on the town and went on for about five minutes.

It was caused by the sudden rise of overheated air to a great height, where it condensed’ and fell back as rain. Then a violent wind rose and the fires extended with terrible rapidity, because most Japanese houses are built only of timber and straw.

‘By the evening the fire began to die down and then it went out. There was nothing left to burn. Hiroshima had ceased to exist.’ The Japanese broke off, and then pronounced one word with indescribable but restrained emotion : ‘Look’. About two and a half miles from the centre of the town all the buildings had been burnt out and destroyed.

Only traces of the foundations and piles of debris and rusty charred ironwork were left. At three-quarters of a mile from the centre of the explosion nothing at all was left. Everything had disappeared. It was a stony waste littered with debris and twisted girders.

We got out of the car and made our way slowly through the ruins into the centre of the dead city. Absolute silence reigned in the whole city. There was not even a survivor searching in the ruins, though some distance away a group of soldiers was clearing a passage through the debris.

There was not a bird or an animal to be seen anywhere. Professor Tsusuki (one of the leading surgeons in Japan) led the way and spoke in a loud voice so that we could all hear what he said. His sentences came to us disjointed as though by deep excitement and emotion.

‘We must open our minds… we must try to understand everything.’ He pointed to the remnants’ of a wall, the base of which ran foperhaps six or seven yards. ‘There was a hospital here, gentlemen. Two hundred beds, eight doctors, twenty nurses.

Every single one and all the patients were killed. That’s what an atomic bomb does….’ A few days before I left Tokyo, Brigadier- General Baker, one of the American officers incharge of foreign relations, informed me that General MacArthur wished to receive the delegation of the International Red Cross. General MacArthur received us in his office on the top floor of the building.

He was wearing the ordinary service uniform of the U.S. Army, and the only indication of his high rank were five stars in each shoulder strap He invited us all to sit down near the window, which gave on to the grounds of the Imperial Palace, and sitting down with us and smoking his traditional pipe he talked to us freely.

He thanked us for the work we had done on behalf of the imprisoned Americans, but we could feel that his thoughts went even further than the fate of his own men. He was thinking of everyone who had been assisted and protected by the Red Cross, of all those who in their exile and their humiliation had no other hope of assistance. ‘The supreme value of human life and human blood has been forgotten,’ he said, ‘and human dignity too.’

In a firm voice, emphasizing each word, he went on : ‘Force is not a solution for man’s problems. Force on its own is nothing. It never has the last word. Perhaps you find it strange that I, a professional soldier, should say that to you.’

The chief architect of victory in the Pacific did not conceal his opinion that peace still lay far ahead in the future. ‘Even with our present weapons,’ he went on, ‘not including those still to be developed, a new war would leave nothing behind worthy of mention.’

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

And in even more precise terms he sketched the danger of death and destruction which still hung over the world. ‘Too much has been destroyed in this war, and the physical exhaustion is too great, for there to be another war during the next twenty or twenty-five years. But what will happen after that ? What will happen unless between now and then we do everything possible to save mankind from itself ?’

The First Atom Bomb Summary & Translation in Hindi

The First Atom Bomb Summary in Hindi:

इस पाठ में लेखक, मार्सेल जुनोद, 6 अगस्त 1945 के दिन एटम बम गिराए जाने के बाद हिरोशिमा में पैदा होने वाली स्थिति का एक सजीव चित्र प्रस्तुत करता है। यहां वह उस तबाही का एक आँखों देखा अनुभव बताता है जो द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान हिरोशिमा और नागासाकी के ऊपर एटम बम गिराए जाने के परिणामस्वरूप हुई थी।

हिरोशिमा और नागासाकी पर दो एटम बम गिराए जाने के बाद तीन सप्ताह बीत चुके थे। किन्तु अभी तक उन तबाह हुए नगरों के बारे में अथवा प्रभावित हुए अनगिनत लोगों के बारे में वास्तविक रूप से कुछ भी पता नहीं चला था।

एक अमरीकी पत्रकार वायुयान द्वारा हिरोशिमा के नजदीक पहुँचने में समर्थ हो गया, किन्तु उसके उल्लेख को तुरन्त दबा दिया गया। जापानियों ने भी तबाही के बारे में पूरी खामोशी धारण कर रखी थी। लेकिन मौखिक खबरें जापान के एक छोर से दूसरे छोर तक आने-जाने लगी थीं। इन रिपोर्टों के माध्यम से जुनोद को उस भयंकर तबाही का अनुमान होने लगा था। बहुत से लोग हिरोशिमा छोड़ कर भाग गए थे।

उनके द्वारा दिए गए आँखों देखे विवरण अत्यन्त पीड़ाजनक थे। लेकिन किसी को भी मरने वालों की कुल संख्या का कोई ज्ञान नहीं था। और वे लोग जिनके बारे में शुरू में ऐसा लगता था कि वे वहां से बच निकले थे, उनमें से हजारों लोग प्रतिदिन विचित्र लक्षणों के साथ मर रहे थे।

जनोद उस समय टोकियो में था जब उसे जापान के विदेश मन्त्रालय से कुछ फोटोग्राफ प्राप्त हुए। ये फोटोग्राफ हिरोशिमा में बम फटने के बाद लिए गए थे। वे नगर का एक बहुत भयंकर चित्र प्रस्तुत करते थे। फिर जुनोद को एक टेलीग्राम की एक नकल प्राप्त हुई जो हिरोशिमा से भेजा गया था। यह टेलीग्राम उन लोगों की भयानक स्थिति के बारे में बताती थी जो बच गए थे। जुनोद ने टेलीग्राम तथा फोटोग्राफ को अपने साथ लिया और तुरन्त योकोहामा वाणिज्य भवन में गया जहां अमरीकी सेना के कुछ बड़े जनरल ठहरे हुए थे।

उसने उन्हें वह टेलीग्राम तथा फोटोग्राफ दिखाए। उनके चेहरे एकदम गम्भीर और सचेत बन गए। जब उन्होंने बुरी तरह से जले हुए शवों के चित्र देखे तो वे बेहद विचलित हो उठे। उन्होंने जुनोद से पूछा कि वह उनसे क्या चाहता था। जुनोद ने सुझाव दिया कि तुरन्त एक बचाव अभियान शुरू किया जाना चाहिए।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

फिर जुनोद के हिरोशिमा जाने के प्रबन्ध कर दिए गए। वह वहां अन्तर्राष्ट्रीय रैड क्रास के प्रतिनिधि मण्डल के एक सदस्य के रूप में गया। उसके साथ दो जापानी अनुवादकों को भेजा गया। उनमें से एक मिस इटो थी और दूसरा एक जापानी पत्रकार था। रास्ते में उन दोनों अनुवादकों ने जुनोद को इस बारे में काफी सूचना प्रदान की कि हिरोशिमा एक समय कैसा हुआ करता था।

मिस इटो ने कहा कि हिरोशिमा का अर्थ होता है-‘चौड़ा द्वीप’। यह ओटा नदी के मुहाने पर बनाया गया था। आकार की दृष्टि से यह जापान का सातवां बड़ा शहर था। इसकी जनसंख्या दो लाख पचास हजार की थी। इसके अतिरिक्त वहां एक लाख पचास हजार सुरक्षा सैनिकों का एक दल था। किन्तु अब धमाके के बाद कुछ भी नहीं बचा था।

जापानी पत्रकार ने जुनोद को बताया कि वह 6 अगस्त, 1945 का दिन था जब हिरोशिमा पर एटम बम गिराया गया। उस प्रातः आकाश बिल्कुल साफ़ था। अचानक एक चुंधिया देने वाली सफ़ेद और गुलाबी-सी रोशनी आकाश में दिखलाई दी। एक असामान्य-सा झटका लगा और फिर दम घुटने वाली गर्मी हो गई।

कुछ ही सैकिंडों में गलियों में हजारों लोग झलसा देने वाली गर्मी में झलस गए। अनेकों लोग तरन्त मारे गए। अन्य लोग अपने जलने के घावों की असहनीय पीड़ा में तड़पते हुए पड़े थे। अधिकतर जापानी मकान लकड़ी और घास-फूस के बने होते हैं। इसलिए जब भयानक तेज हवा चलने लगी तो आग हर जगह फैल गई। आग लगने के कारण पेड़ों से लपटें उठने लगीं। तेज़ हवा ट्रामों को उड़ा ले गई और उन्हें ऐसे उलट दिया मानो उनका कोई वज़न ही न हो।

पशुओं का भी वही हाल हुआ जो मनुष्यों का हुआ था। विस्फोट के केन्द्र से तीन मील के भीतर कुछ भी जीवित न बचा। मकान इस तरह धराशाई हो गए मानो गत्ते के बने हों। तेज़ हवा, आग, मृत्यु और विनाश का भयानक खेल पूरा दिन चलता रहा। सायं होते-होते आग धीमी पड़नी शुरू हो गई। फिर वह बुझ गई जब वहां जलने को कुछ बाकी नहीं रहा। हिरोशिमा का अस्तित्व समाप्त हो चुका था।

हिरोशिमा पहुंचने पर जुनोद ने जो वास्तविक रूप से देखा वह कब्रों के तहखाने के अतिरिक्त और कुछ नहीं था। विनाश के केन्द्र से तीन मील की दूरी तक के मकानों की छतें नीचे को गिरी हुईं थीं तथा उनकी दीवारों के मलबे में से शहतीर बाहर को निकले हुए थे। अढ़ाई मील की दूरी की सभी इमारतें पूरी तरह जल चुकी थीं और नष्ट हो चुकी थीं।

विस्फोट के केन्द्र वाली जगह से पौना मील दूर बिल्कुल कुछ भी बाकी नहीं बचा था। यह एक पत्थरों का खण्डहर था जो जहां-तहां मलबे से भरा पड़ा था। पूरे नगर में जो एक कभी न खत्म होने वाले एक कब्रिस्तान के जैसा लग रहा था, बिल्कुल खामोशी छाई हुई थी। वहां कोई पक्षी या कोई जानवर तक दिखाई नहीं दे रहा था।

टोकियो छोड़ने से पहले जुनोद तथा उसके प्रतिनिधि मंडल को जनरल मैकआर्थर ने अपने कार्यालय में आमन्त्रित किया। उसने उनका उस सारे काम के लिए धन्यवाद किया जो उन्होंने घायलों के लिए हिरोशिमा में किया था। जनरल मैकआर्थर उन लोगों में से एक था जो हिरोशिमा तथा नागासाकी पर बम गिराने के लिए जिम्मेवार रहे थे।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

इसके कारण हुए संहार और विनाश को देखने के बाद उसने गहरा पश्चाताप हुआ। “इस युद्ध में बहुत ही ज्यादा तबाही हो गई है,” उसने कहा। उसे अहसास हो गया था कि एटमी युद्ध कितना विनाशकारी हो सकता है। उसने कहा, “एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ नहीं छोड़ेगा जो वर्णन योग्य हो।” उसने महसूस किया कि मानव जाति को अपने आप से ही बचाने के लिए सभी संभव यत्न अवश्य किए जाने चाहिएं। “बल प्रयोग मनुष्य की समस्याओं का हल नहीं है,” उसने कहा।

The First Atom Bomb Translation in Hindi:

मार्सेल जुनोद (1904-1961) एक स्विस डॉक्टर तथा रेड क्रास की अंतर्राष्ट्रीय समिति का क्षेत्र प्रतिनिधि था। उसे अबिसीनिया के युद्ध, स्पेन गृह युद्ध तथा विश्व युद्ध के दौरान उसकी नि:स्वार्थ सेवा के लिए याद किया जाता है। वह 6 अगस्त 1945 को परमाणु बम के हमले के बाद हिरोशिमा पहुंचने वाला पहला विदेशी डॉक्टर था। इस लेख में वह दूसरे विश्व युद्ध के दौरान हिरोशिमा

तथा नागासाकी के ऊपर गिराए गए पहले परमाणु बमों के tकारण हुई तबाही का आँखों देखा अनुभव पेश करता है। यहाँ तक कि वे लोग भी जो बम गिराए जाने के लिए जिम्मेवार थे, जैसे कि जनरल मैकआर्थर, ने भी मृत्यु तथा विनाश को देखने के बाद महसूस किया कि बल प्रयोग मनुष्य की समस्याओं का हल नहीं है और एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ शेष नहीं छोड़ेगा जो वर्णन करने के योग्य हो। हिरोशिमा तथा नागासाकी पर दो परमाणु बम गिराए जाने के बाद तीन सप्ताह बीत चुके थे, लेकिन हम वास्तविक रूप से तबाह हो चुके नगरों तथा शिकार हुए अनगिनत लोगों की हालत के बारे में लगभग कुछ नहीं जानते थे।

अमरीकी रेडियो ने इस नए हथियार के इस्तेमाल के लिए की गई तैयारियों के बारे में तथा इसकी असाधारण शक्ति के बारे में बहुत कुछ प्रसारित किया था, किंतु परमाणु बम गिराए जाने के प्रभावों के बारे में सूचना एक भयानक भविष्यवाणी तक ही सीमित रखी गई थी : ‘कम से कम सत्तर वर्ष तक विस्फोट वाली जगह के चारों तरफ धरती के ऊपर रेडियो-एक्टिविटी (विकिरणशीलता) इतनी ज्यादा होगी कि वहां किसी भी तरह का जीवन संभव नहीं हो पाएगा।’

वे अमरीकी जिनसे मैं ‘दि बिनेवलेन्स’ (हवाई जहाज का नाम) में एक शाम पहले मिला था, उस क्षण बिल्कुल खामोश हो गए जब मैंने ‘हिरोशिमा’ शब्द का जिक्र |किया। जब उन्होंने मुझसे जापान के बारे में पूछा तो उन्होंने इस बात का बड़ा ध्यान रखा कि इसका जिक्र न हो, और जब मैंने वह शब्द बोल ही दिया तो मेरा ख्याल है कि हम सभी ने ही एक अकथनीय असुविधा की भावना सी महसूस की।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

विभिन्न कारणों से जापानियों ने भी इस तबाही के बारे में पूरी तरह चुप्पी साधे रखी थी जो कि उनकी अचानक हार का कारण बनी थी। यह सिर्फ उन मौखिक रिपोर्टों के द्वारा ही संभव हो पाया, जो कि जापान के एक कोने से दूसरे कोने तक

पहुँच रही थीं, कि हमें इस बात का कुछ-कुछ अंदाजा होने लगा कि हिरोशिमा के निवासियों के लिए इस अचानक विनाश का क्या अर्थ था। हमारी एक सेक्रेटरी नोहारा, जो कि आधी जापानी थी, ने जापानियों के बीच जो भी अफवाहें फैलाई जा रही थीं को हमारे सामने कई बार दोहराया।

बहुत से लोग सुरक्षा की तलाश में अपने परिवारों के साथ हिरोशिमा से भाग गए, और उनके द्वारा दिए गए तबाही के आँखों देखे विवरण अत्यन्त पीड़ाजनक थे; शांत आकाश में अचानक चमक उठने वाली चंधिया देने वाली रोशनी एक ऐसी अनोखी घटना थी जो कि एक भूकंप से भी कहीं ज्यादा भयानक थी। वह तेज़ रोशनी, गर्मी तथा तेज़ हवा का एक तूफान था जो धरती के ऊपर से अचानक बड़ी तेज़ी से गुज़र गया और अपने पीछे आग का एक समुद्र छोड़ गया।

किसी को भी मरने वालों की कुल संख्या के बारे में, पता नहीं था; कुछ कहते 50,000; कुछ लोग जोर देकर कहते दो लाख। और घायलों की गिनती भी उतनी ही थी, अथवा उससे भी अधिक। और वे लोग जिनके बारे में शुरू में लगता था कि वे घावों से बच गए हैं, उनमें से हज़ारों लोग प्रतिदिन विचित्र, नए तथा अवर्णनीय

लक्षणों के साथ मर रहे थे। दो सितम्बर को एक जापानी पुलिसवाला टोरीज़ाका में हमारे बंगले पर उस टेलीग्राम की एक नकल लाया जिसके विरुद्ध अभी तक टोकियो ने प्रतिबंध पत्र जारी नहीं किया था।

बिलफिन्जर 30 अगस्त को हिरोशिमा पहुंच गया था तथा जल्दी-जल्दी में निम्नलिखित अव्यवस्थित रिपोर्ट भेज दी थी : स्थिति भयानक नब्बे प्रतिशत नगर मिट गया सभी अस्पताल नष्ट हो चुके या बुरी तरह क्षतिग्रस्त दो काम-चलाऊ

अस्पतालों का दौरा किया : हालत अवर्णनीय बम के प्रभाव रहस्यमय स्पष्ट रूप से ठीक हो रहे बहुत से शिकार लोग सफेद रक्तकणों की कमी के कारण या अन्य अन्दरूनी घावों के कारण अचानक ही घातक आवृत्ति का अनुभव करने लगते हैं मौतें अभी भी बड़ी गिनती में हो रही. एक लाख से भी ज्यादा घायल अभी भी

नज़दीक के काम-चलाऊ अस्पतालों में। सामग्री, पट्टियों 100,000 तथा दवाइयों की भारी कमी ……. मित्र राष्ट्रों की आला कमान से निवेदन, आपूर्ति तुरंत नगर के मध्य में पैराशूटसे गिराई जाए। भारी मात्रा में पट्टियों, रूई, जलने से उत्पन्न हुए घावों के लिए मलहमें, सल्फर के विभिन्न मिश्रण, रक्त पलाविका तथा खून चढ़ाने वाले किटों की बहुत ज़रुरत है ….. तुरन्त कारवाई आवश्यक ………. |

मैंने इस टेलीग्राम तथा उन फोटोग्राफों को लिया जो अभी भी मेरे कब्जे में थीं, और तुरन्त योकोहामा वाणिज्य भवन गया जहां जनरल मैकआर्थर खुद तथा अपने कर्मचारी दल के साथ ठहरा हुआ था। मेरे पहुंचने के कुछ मिनटों बाद चार उच्च अधिकारी उस मेज़ के ऊपर झुके हुए थे जिसके ऊपर मैंने वे फोटोग्राफ तथा वह टैलीग्राम चुपचाप रख दिए थे जनरल फिच, अमरीकी सूचना सेवा का मुखिया; युद्ध बंदी विभाग का कर्नल मार्क्स; कर्नल वेबस्टर, अस्पताल सेवा का मुखिया; तथा कर्नल सैम्ज, जो कि आम नागरिकों की सहायता सेवा का प्रभारी था ।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

वे पहले अमरीकी थे जिन्होंने परमाणु बम गिराए जाने के बाद ज़मीन पर ली गई हिरोशिमा की उन तस्वीरों को देखा था। उनके चेहरे गंभीर तथा सतर्क थे, और उन जले हुए शवों की तस्वीरों को देखकर उनके चेहरे के भाव थोड़े-से उदासी वाले हो गए थे। कोई भी कुछ न बोला। तस्वीरें एक हाथ से दूसरे हाथ में जाती रहीं।

जनरल फिच ने अपना चश्मा लगा लिया। उसने टेलीग्राम को दो बार पढ़ा और मेरी ओर घूमा। ‘आप हमसे क्या चाहते हैं ?’ मैं उनसे क्या चाहता था ? क्या बिलफिन्जर का टेलीग्राम पर्याप्त रूप से स्पष्ट नहीं था ? एक लाख घायल लोग थे जिनकी तरफ उचित ध्यान नहीं दिया गया

था। पट्टियां, सल्फर के विभिन्न मिश्रण, रक्त पलाविका बिलफिन्जर ने इन सब की एक सूची बनाई थी। मैंने सलाह दी कि बचाव अभियान तुरंत शुरू कर देना चाहिए। जनरल कर्नल सैम्ज की ओर मुड़ा। ‘मेरे विचार से यह तुम्हारा विभाग है,’ उसने कहा। चारों अधिकारियों ने इकट्ठे होकर सोचना शुरू कर | दिया।

फिर उनमें से एक ने वे तस्वीरें और टेलीग्राम उठा लिए। ‘इन्हें मेरे पास छोड़ जाइए,’ उसने कहा। ‘मैं इन्हें जनरल मैकआर्थर को दिखाना चाहता हूँ।’ यह सात सितम्बर का दिन था, पांच दिन बाद, मेरे कुछ और सुनने से पहले, और फिर कर्नल सैम्ज ने मुझे योकोहामा बुला लिया। संयुक्त राज्य सेना के लिए यह असम्भव है कि राहत के किसी काम को सीधे तौर पर शुरू किया जाए,’

उसने मुझे सूचित किया, ‘किन्तु जनरल मैकआर्थर आपको पन्द्रह टन दवाइयां और अस्पताल से सम्बन्धित अन्य चीजें देने को सहमत है। उन्हें रेड क्रॉस के नियंत्रण तथा जिम्मेवारी के अधीन बांटा जा सकता है।’ और उसने आगे कहा
‘एक जांच-पड़ताल आयोग कल हिरोशिमा के लिए रवाना हो रहा है। आपके लिए जहाज़ में एक सीट

आरक्षित कर दी गई है।’ नौ सितम्बर को प्रात:काल ही जांच-पड़ताल आयोग मियाजिमा से चला गया। अपने होटल से छोटी-सी बंदरगाह के किनारे तक हम लोग पैदल चलकर गए। हम उस नाव में बैठ गए जिसने हमें समुद्र के उस हिस्से में ले जाना था जो हमें मुख्य द्वीप से अलग करता था।

वहां एक कार हमारी प्रतीक्षा कर रही थी, और मैं दो जापानी दुभाषिओं के बीच में बैठ गया, एक थी मिस इटो, जिसका जन्म कैनेडा में हुआ था, तथा दूसरा एक जापानी पत्रकार जिसने बीस वर्ष संयुक्त राज्य में बिताए थे। उन्होंने मुझे इस बारे में भारी जानकारी प्रदान की कि किसी समय हिरोशिमा क्या हुआ करता था : इसकी मुख्य गतिविधियां तथा इसकी भौगोलिक स्थिति।

कल की वास्तविकता, जो कि एक व्यस्त तथा खुशहाल नगर था, की तुलना आज की वास्तविकता से : एक अंधा कर देने वाले तेज़ प्रकाश की एक चमक के द्वारा पूरी तरह तबाह कर दिए जाने के बाद का उदास कर देने वाला वीरान दृश्य, के साथ करने के लिए मुझे उनके विवरणों की आवश्यकता थी।

‘हिरोशिमा,’ नाजुक सी मिस इटो ने व्याख्या करते हुए कहा, ‘का अर्थ होता है-“चौड़ा द्वीप”। इसका निर्माण ओटा नदी के मुहाने पर हुआ जो कामुरी पर्वत से नीचे को बहती है तथा आकार की दृष्टि से यह जापान का सातवां बड़ा नगर था। ओटा की सात बांहें – वे सातों नदियां जो अपना पानी आन्तरिक समुद्र में डालती हैं -लगभग एक संपूर्ण त्रिकोण में नगर की बन्दरगाह, कारखानों, एक शस्त्रागार, तेल-शोधक कारखानों, तथा गोदामों को समेट लेती हैं।

हिरोशिमा की जनसंख्या दो लाख पचास हजार लोगों की थी, और इसके अलावा वहां लगभग एक लाख पचास हजार सैनिकों का दल रक्षा करने के लिए तैनात था।’ 150,00 पत्रकार ने वर्णन किया : ‘छ: अगस्त को हिरोशिमा के ऊपर आकाश में एक भी बादल नहीं था, तथा एक कोमल-सी, मुश्किल से ही महसूस होने वाली, हवा दक्षिण दिशा की ओर से चल रही थी। दस या बारह मील तक हर चीज़ लगभग पूरी

तरह साफ़ दिखाई दे रही थी। ‘प्रात:काल सात बजकर नौ मिनट पर हवाई हमले की चेतावनी देने वाला एक हूटर सुनाई दिया तथा चार अमरीकी बी-29 हवाई जहाज़ दिखाई दिए। उनमें से दो नगर की उत्तर दिशा में मुड़ गए और फिर दक्षिण की तरफ चले गए और शोहो सागर की दिशा में ओझल हो गए। बाकी के दो जहाज़ शुकाई के इर्द-गिर्द चक्कर काटने के बाद तेज़ गति के साथ बिंगो सागर की ओर मुड़ गए।

‘सात बजकर इकत्तीस मिनट पर खतरा टलने का हूटर बजा दिया गया। अपने आप को सुरक्षित महसूस करते हुए लोग अपनी छिपने की जगहों से बाहर आ गए और अपने-अपने कामों में लग गए, और दिन का काम शुरू हो गया। अचानक एक तेज़ चुभने वाली चमक के साथ सफेद गुलाबी रोशनी आकाश में दिखाई दी, इसके बाद एक असाधारण-सा झटका लगा जिसके बाद दम घोंट देने वाली एक लहर-सी आई और एक ऐसी आंधी जो अपने रास्ते में आने वाली हर चीज़ को उड़ाकर ले गई। ‘कुछ ही सैकिंडों में गलियों के अन्दर हज़ारों लोग तथा नगर के मध्य में बने बाग़ झुलसा देने वाली गर्मी की एक लहर में झुलस गए।

अनेकों लोग तुरन्त मारे गए, अन्य धरती के ऊपर पड़े तड़पते रहे, जलने के कारण हुए घावों की असहनीय पीड़ा के दर्द में चिल्लाते हुए। हरेक चीज़ जो उस विनाश के रास्ते में आई जैसे दीवारें, मकान, कारखाने, तथा अन्य इमारतें – पूर्ण रूप से मिट गईं, और उनका मलबा एक चक्रवात की शक्ल में चक्कर काटने लगा तथा उठकर ऊपर हवा में चला गया। ट्राम गाड़ियां ऐसे उठ गई और एक तरफ को उछल गईं मानो उनका कोई भार ही न हो तथा उनमें कोई ठोसपन न हो।

रेलगाड़ियां पटरी पर से ऐसे फेंक दी गईं मानों वे कोई खिलौने हों। घोड़ों, कुत्तों तथा दूध देने वाले पशुओं का भी वही हाल हुआ जो मनुष्यों का हुआ था। हरेक सजीव चीज़ अवर्णनीय कष्ट सहते हुए पथरा गई। यहां तक कि हरियाली भी न बची। पेड़ों को आग लग गई, चावल के पौधों की हरियाली चली गई, ज़मीन के ऊपर की घास सूखे भूसे की भांति जल गई।

‘संपूर्ण मौत (विनाश) जिसके अंदर कुछ भी जीवित न बचा, के क्षेत्र के बाहर शहतीरों, ईंटों तथा गर्डरों के चक्रवात में मकान धराशाई हो गए। विस्फोट वाले केन्द्रीय स्थान से लेकर तीन मील के घेरे में हल्की किस्म के बने हुए मकान ऐसे गिर गए मानो वे गत्ते के बने हुए थे। जो लोग इमारतों के अंदर थे, वे या तो मारे गए या घायल हो गए। वे जो किसी अजूबे से स्वयं को बाहर निकालने के योग्य हो गए थे, आग के एक दायरे में घिर गए। तथा वे मुट्ठी-भर जो बच कर सुरक्षित जगहों पर जाने में

सफल हो गए थे, वे आमतौर पर बीस या तीस दिन बाद घातक गामा किरणों के देर से होने वाले प्रभाव की वजह से मारे गए। लोहे तथा सीमेंट से बनीं या पत्थर से बनी कुछ इमारतें खड़ी रह गईं, लेकिन उनके अन्दर की चीजें उस विस्फोट से पूरी तरह जलकर राख हो गईं। ‘विस्फोट के लगभग आधा घण्टा बाद, जबकि हिरोशिमा के चारों तरफ आकाश अभी भी बिना किसी बादल के था, नगर के ऊपर हल्की -हल्की वर्षा होने लगी जो लगभग पांच मिनट तक जारी रही।

ऐसा अत्यधिक गर्म हवा के अचानक बहुत ऊपर तक उठने के कारण हुआ, जहां यह सघन हो गई और वर्षा के रूप में वापस नीचे आ गई। फिर एक भयानक आंधी पैदा हुई तथा आग भयानक तेजी से फैल गई, क्योंकि अधिकतर जापानी घर लकड़ी और सूखी घास के बने हुए होते हैं। ‘शाम तक आग कम होनी शुरू हो गई और फिर यह बुझ गई। वहां जलने को और कुछ बचा ही नहीं था। हिरोशिमा का अस्तित्व समाप्त हो गया था।’

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

जापानी व्यक्ति बोलते-बोलते रुक गया और फिर अजीब से किंतु नियंत्रित भाव से एक शब्द बोला ‘देखो।’ नगर के केन्द्र से लगभग अढ़ाई मील की दूरी पर सभी इमारतें जल चुकी थीं और नष्ट हो चुकी थीं। केवल बुनियादों के चिन्ह तथा मलबे के ढेर और बुरी तरह जल चुके लोहे के जंग लगे ढांचे शेष बचे थे।विस्फोट के केन्द्र वाली जगह से पौना मील दूर बिल्कुल कुछ भी नहीं बचा था। हर चीज़ गायब हो चुकी थी। यह एक पत्थरों से भरा खण्डहर था जो मलबे तथा मुड़े-तुड़े गर्डरों से जहां-तहां भरा पड़ा था।

हम कार से बाहर आए तथा उन नष्ट हुए खण्डहरों में से धीरे-धीरे चलते हुए उस मृत नगर के केन्द्र में पहुंच गए। पूरे नगर में बिल्कुल खामोशी छाई हुई थी। वहां एक भी बचा हुआ कोई ऐसा आदमी नहीं था जो उन खण्डहरों में कुछ ढूंढ रहा हो, यद्यपि कुछ दूरी पर सैनिकों का एक दल मलबे को साफ करके एक रास्ता बना रहा था।

किसी भी जगह कोई पक्षी या कोई जानवर दिखाई नहीं प्रोफेसर सुसुकी (जो जापान के मुख्य सर्जनों में से एक था) रास्ता दिखाते हुए ऊँचे स्वर में बोलता जा रहा था ताकि हम वह सब सुन सकें जो वह कह रहा था। उसके वाक्य हम तक अव्यवस्थित से रूप में आए जैसे कि वे गहरे जोश तथा भावना से भरे हों। ‘हमें अपने दिमाग के दरवाजे खोल देने चाहिएं …….. हमें हर चीज़ को समझने की कोशिश करनी चाहिए।’

उसने एक दीवार के अवशेषों की ओर इशारा करते हुए कहा, जिसका आधार लगभग छ: या सात गज़ तक लम्बा था, ‘सज्जनो, यहां एक अस्पताल हुआ करता था। दो सौ बिस्तर वाला अस्पताल, आठ डॉक्टर और बीस| नर्से । एक-एक डॉक्टर व नर्स तथा सभी रोगी मारे गए। ऐसा है जो एक परमाणु बम करता है…..मेरे टोकियो छोड़ कर जाने के कुछ दिन पहले, ब्रिगेडियर-जनरल बेकर, जो अमरीकी विदेशी संबंधों के प्रभारी अधिकारियों में से एक था, ने मुझे यह सूचना दी कि जनरल मैकआर्थर अन्तर्राष्ट्रीय रैड क्रॉस के प्रतिनिधि मंडल से मिलना चाहता था।

जनरल मैकआर्थर ने इमारत की सबसे ऊपर वाली मंजिल में बने अपने कार्यालय में हमसे मुलाकात की। उसने संयुक्त राज्य सेना वाली साधारण सैनिक वर्दी पहन रखी थी, और उसकी पदवी का एकमात्र संकेत चिन्ह उसके प्रत्येक कंधे के फीते पर लगे हुए पाँच-पाँच सितारे थे। उसने हम सब को खिड़की के समीप बैठने को कहा, जहां से इंपीरियल पैलेस का मैदान दिखाई देता था, और हमारे साथ ही नीचे बैठकर अपनी पारंपरिक पाइप पीते हुए उसने हमसे खुलकर बात की।

उसने हमारा उस काम के लिए धन्यवाद किया जो हमने बंदी बनाए गए अमरीकियों के लिए किया था, लेकिन हम महसूस कर सकते थे कि उसके विचार अपने लोगों के भाग्य (स्थिति) से आगे तक जाते थे। वह उन सबके बारे में – जिनकी रैड क्रॉस के द्वारा सहायता की गई थी तथा रक्षा की गई थी, वे जो प्रवास में तथा अपमान में जी रहे थे तथा जिन्हें सहायता की कोई दूसरी उम्मीद नहीं थी – सोच रहा था।

‘मानव जीवन तथा मानव रक्त के उच्चतम मूल्य को भुला दिया गया है,’ उसने कहा, ‘तथा मानव सम्मान को भी।’ एक दृढ़ आवाज़ में तथा प्रत्येक शब्द पर बल देते हुए उसने कहना जारी रखा :’बल प्रयोग मनुष्य की समस्याओं का हल नहीं है। बल अपने आप में कुछ नहीं है। यह कभी भी अन्तिम विकल्प नहीं होता है। शायद आप लोगों को यह अजीब लगे कि मैं जोकि पेशे से एक सैनिक हूं, ऐसी बात आपसे कह रहा हूं।’ प्रशांत सागर में विजय के मुख्य निर्माता ने अपना विचार नहीं छिपाया कि शांति भविष्य में अभी भी बहुत दूर थी।

हमारे वर्तमान के हथियारों के साथ भी,’ उसने कहना जारी रखा, ‘यद्यपि उन हथियारों को शामिल न भी किया जाए जिनको अभी विकसित किया जाना है, एक अन्य युद्ध अपने पीछे ऐसा कुछ शेष नहीं छोड़ेगा जो वर्णन करने योग्य हो।’ तथा उसने और भी स्पष्ट शब्दों में मृत्यु और विनाश के उस खतरे का चित्र पेश किया जो अभी भी संसार के ऊपर मंडरा रहा था।

PSEB 11th Class English Solutions Chapter 9 The First Atom Bomb

इस युद्ध में बहुत ही ज्यादा नष्ट किया जा चुका है, तथा शारीरिक थकावट इतनी ज़्यादा हो चुकी है कि अगले बीस या पच्चीस वर्ष में भी एक अन्य युद्ध लड़ा जाना असम्भव है। किंतु उसके बाद क्या होगा ? क्या होगा यदि अब और तब के बीच के समय में हम मानव जाति को अपने आप से बचाने के लिए हर संभव यत्न नहीं करेगे ?’

Leave a Comment